Funeral de um Lavrador

Paroles

 

Lead MI

Medium DO

Basse LA

Bourdon Basse

 

 

Esta cova em que estás, com palmos medida

 

É a conta menor, que tiraste em vida !

 

É a conta menor, que tiraste em vida !

 

 

 

É de bom tamanho, nem largo nem fundo

 

É a parte que te cabe, deste latifúndio

 

É a parte que te cabe, deste latifúndio

 

 

 

Não é cova grande, é a cova medida

 

É a terra que querias, ver dividida

 

É a terra que querias, ver dividida

 

 

 

É uma cova grande, pra teu pouco defunto

 

Mas estarás mas ancho, que estavas no mundo

 

Mas estarás mas ancho, que estavas no mundo

 

 

 

É uma cova grande, pra teu defunto parco

 

Porém mais que no mundo, te sentirás largo

 

Porém mais que no mundo, te sentirás largo

 

 

 

É uma cova grande, pra tua carne pouca

 

Mas a terra dada, não se abre a boca

 

 

 

É a conta me|nor, que tiraste em vida !

 

É a parte que te cabe, deste latifúndio

 

É a terra que querias, ver dividida

 

Mas estarás mais ancho,| que estavas no mundo

 

 

 

Mas a terra dada, não se abre a boca !

 

Mas a terra dada, não se abre a boca !

 

Mas a terra dada, não se abre a boca !

 

Mas a terra dada, não se abre a boca !

 

Mas a terra dada, não se abre a boca !

 


E a parte que te cabe Nesse latifúndio

 

E a terra que querias Ver dividida !

Traduction

Cette fosse où tu gis

Mesurée en empans

Est le seul petit profit

Que tu retiras de la vie
 

 

Elle est de bonne taille,

Ni longue ni profonde

C’est la part qui te revient

De ce latifundio

 

Ce n’est pas une grande fosse

C’est une fosse mesurée

C’est la terre que tu voulais

Voir partagée

 

C’est une grande fosse

Pour ta misérable dépouille

Mais tu y seras moins méprisé

Que tu ne l’étais dans le monde

 

C’est une grande fosse

Pour ton pauvre corps défunt

Mais plus que dans ce monde

Tu t’y sentiras à l’aise

 

C’est une grande fosse

Pour ton peu de chair

Mais devant terre donnée

On ne fait pas la fine bouche

 

C’est la part qui te revient de ce latifundio

C’est la terre que tu voulais

Voir partagée

 


Prononciation

 

Prononciation : a≈e ; o≈ou ; e≈i ; R=roulé J=Jota

 

 

Eshta covim quishtaïsh, com palmoush medid’

 

E a conta menor, qui tiRaïshtim vida !

 

E a conta menor, qui tiRaïshtim vida !

 

 

 

E di bouom tamwaïo, neim largo neim fundo

 

E a parte qui ti cabe, nessi latifoundiou

 

E a parte qui ti cabe, nessi latifoundiou

 

 

 

Não e cova gRande, e a cova medid’

 

É a terra qui quiRiash, ver divididè

 

É a terra qui quiRiash, ver dividida

 

 

 

É ouma cova gRande, pRa teo pocou difounto

 

Maïsh tarash maïs anchou, qui shtavash nou moundo

 

Maïsh tarash maïs anchou, qui shtavash nou moundo

 

 

 

E ouma cova gRande, pRateo difountou parco

 

PoRem maïsh qui nou moundo, ti sentiraïsh laJgo

 

PoRemmaïsh qui nou moundo, ti sentiraïsh laJgo

 

 

 

E ouma cova gRande, pRatoua carni poca

 

Maïs a terra dada, não si abRe a boca

 

 

 

E a conta menoR, qui tiRaïshtim vida !

 

E a paRte qui ti cabe, nessi latifoundiou

 

E a terra qui quiRiash, ver divididè

 

Maïsh tarash maïs anchou, qui shtavash nou moundo

 

 

 

Maïs a terra dada, não si abRe a boca

 

Maïs a terra dada, não si abRe a boca

 

Maïs a terra dada, não si abRe a boca

 

Maïs a terra dada, não si abRe a boca

 

Maïs a terra dada, não si abRe a boca

 

E a paRte qui ti cabe, nessi latifoundiou

 

E a terra qui quiriash, ver dividida

 

 

 

 

 

Le livret du Cri du Chœur

Le livret de paroles du
Cri du Chœur est
disponible ici !

A l'intérieur les paroles,
parfois les accords,
les contextes
de chaque chanson. 

Vous pouvez le télécharger ci-dessous, l'imprimer et venir nous rejoindre les mercredi à 18h30 au Peyrou.
Nous imprimons parfois aussi des vrais beaux livrets que vous pouvez récupérer aux répèts ou en manif !

Carnet du Cri du Choeur 2020
carnet_LeCriDuChoeur_2020 (1).pdf
Document Adobe Acrobat 1.3 MB